Показать сообщение отдельно
Старый 22.04.2010, 12:41   #79
Роланд
 
Сообщения: n/a


По умолчанию

Александр, хочу спросить насчет автоматического изучения языка при переходе из мира в мир. При этом изучивший язык даже порой не различает на каком языке говорит... Так вот, что происходит с литературными произведениями другого мира, написанного на другом языке? Получается идеальный перевод, нисколько не искажающий подлинник? Или все-таки он портится? Вопрос возник во время перечитывания РПД, когда Бат зачитывал Петрарку Гвейдеону.
  Ответить с цитированием