Показать сообщение отдельно
Старый 21.06.2008, 13:30   #67
Альв
 
Сообщения: n/a


По умолчанию

Любимая песня.

Официальный перевод.
Генералы песчаных карьеров.
Я начал жизнь в трущобах городских,
И добрых слов я не слыхал.
Когда ласкали вы детей своих-
Я есть просил, я замерзал.
Вы увидав меня не прячьте взгляд
Ведь я ни в чем, ни в чем не виноват.

За что вы бросили меня, за что?
Где мой очаг? Где мой ночлег?
Не признаете вы мое родство,
А я вам брат, я человек.
Вы вечно молитесь своим богам,
И ваши боги все прощают вам.

Край небоскребов и шикарных вилл,
Из окон льет слепящий свет.
О, если б мне хоть раз набраться сил,
Вы б дали мне за все ответ.
Откройте двери, люди, я ваш брат
Ведь я ни в чем, ни в чем не виноват.

Вы знали ласки матерей родных,
А я не знал и лишь во сне,
В моих мечтаньях детских золотых
Мать иногда являлась мне.
О мама если бы найти тебя,
Была б не так горька моя судьба.

Оригинал.
Suíte dos Pescadores

Minha jangada vai sair pro mar,
Vou trabalhar meu bem querer.
Se Deus quiser quando eu voltar do mar
Um peixe bom, eu vou trazer.
Meus companheiros também vão voltar,
E a Deus do céu vamos agradecer.

Adeus, adeus,
Pescador não se esqueça de mim.
Vou rezar pra ter bom tempo, meu bem,
Pra não ter tempo ruim.
Vou fazer sua caminha macia,
Perfumada de alecrim.

Pedro, Pedro, Pedro, Pedro!
Chico, Chico, Chico, Chico!
Nino, Nino, Nino, Nino!
Zeca, Zeca, Zeca, Zeca!
Cadê vocês, homens de Deus?
Eu bem disse a José, não vá José,
Não vá José Meu Deus !
Com um tempo desses não se vai.
Quem vai pro mar, Quem vai pro mar
Não vem.

É tão triste ver partir alguém
Que a gente quer com tanto amor.
E suportar a agonia de esperar voltar.
Viver olhando o céu e o mar -
A incerteza, a tortura.
A gente fica só, tão só.
A gente fica só, tão só.
É triste superar.

Uma incelença entrou no paraíso!
Adeus, irmão, adeus, até o dia de Juízo!
Adeus, irmão, adeus, até o dia de Juízo!

Альтернативный перевод.

Нас генералами песков зовут
здесь наша жизнь, здесь наш приют
и семь ветров нам колыбель поют
и слезы спать нам не дают
Нас генералами песков зовут
и семь ветров нам колыбель поют

Соленый ветер по пескам метет
Шумит волна, о берег бьет.
Домой песчаный генерал идет:
В груди тоска, на сердце лед.

А в небе черном как звезда - луна,
Как двери в рай в кромешной тьме,
А в небе там горит моя звезда
И от нее тебе теплей.

Оборван, голоден, раздет, разут,
А за душой нет ни гроша
А рядом тысячи таких идут
Домой в пески: за шагом шаг.

В нужде и горе друга нет верней,
Чем генерал песчаных дюн.
И нету парня на земле верней,
И как всегда он вечно юн.

А если вдруг меня сведет судьба
С песков владыкой молодым,
Скажу ему при встрече: "Генерал,
Возьми меня, хоть рядовым"

За достоверность перевода поручиться не могу, португальский нихт ферштейн.
  Ответить с цитированием